# Translation of Themes - Twenty Ten in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 00:59:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
msgstr "El tema 2010 para WordPress, es elegante, personalizable, sencillo y legible -- hazlo tuyo con un menú, una imagen de cabecera, y un fondo personalizados. Twenty Ten soporta seis áreas para widgets (dos en la barra lateral, cuatro en el pie de página) e imágenes destacadas (miniaturas para las entradas de la galería e imágenes de cabecera personalizadas para las entradas y páginas). Incluye hojas de estilo para impresión y el editor visual del administrador, estilos especiales para las entradas de las categorías \"Citas\" y \"Galería\", y tiene una plantilla opcional de página de una columna que quita la barra lateral."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Ten"
msgstr "Twenty Ten"

#: functions.php:107
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: functions.php:102
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris claro"

#: functions.php:97
msgid "Medium Gray"
msgstr "Gris medio"

#: functions.php:92
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: functions.php:87
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#. Template Name of the theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una columna, sin barra lateral"

#: tag.php:16
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"

#: sidebar.php:35
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#: search.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos pero no hay nada que se ajuste a tu criterio de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con otras palabras clave."

#: search.php:27
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de la búsqueda para: %s"

#: loop.php:161
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Etiquetado</span> %2$s"

#: loop.php:152
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado en</span> %2$s"

#: loop.php:107
msgctxt "asides category slug"
msgid "asides"
msgstr "citas"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deja un comentario"

#: loop.php:97
msgid "View posts in the Gallery category"
msgstr "Ver las entradas en la categoría de la galería"

#: loop.php:94 loop.php:97
msgid "More Galleries"
msgstr "Más galerías"

#: loop.php:94
msgid "View Galleries"
msgstr "Ver galerías"

#: loop.php:84
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"

#: loop.php:83
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galería contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galería contiene <a %1$s>%2$s fotos</a>."

#: loop.php:62 loop.php:96
msgctxt "gallery category slug"
msgid "gallery"
msgstr "galería"

#: loop.php:35
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Lo sentimos, pero no hay resultados para el archivo solicitado. Puede que la búsqueda te ayude a encontrar una entrada relacionada."

#: loop.php:26 loop.php:180
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Entradas más nuevas <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop.php:25 loop.php:179
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entradas más antiguas"

#: loop-single.php:50
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todas las entradas por %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: loop-single.php:22 loop-single.php:65
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: loop-single.php:21 loop-single.php:64
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: loop-attachment.php:120 loop.php:145 loop-page.php:29 loop-single.php:34
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop.php:101 loop.php:124
#: loop.php:166 loop-page.php:30 loop-single.php:59
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: loop-attachment.php:56
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a la imagen completa"

#: loop-attachment.php:53
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "El tamaño completo es de %s pixels"

#: loop-attachment.php:43
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado</span> %2$s"

#: loop-attachment.php:32
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Por</span> %2$s"

#. translators: %s - title of parent post
#: loop-attachment.php:23
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %s"

#: loop-attachment.php:21
msgid "Return to %s"
msgstr "Volver a %s"

#: header.php:105
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: header.php:33
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: functions.php:579
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Guarda el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">enlace permanente</a>."

#: functions.php:577
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s. Guarda el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">enlace permanente</a>."

#: functions.php:575
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Esta entrada fue publicada en %1$s y etiquetada %2$s. Guarda el <a href=\"%3$s\" title=\"Enlace Permanente a %4$s\" rel=\"bookmark\">enlace permanente</a>."

#: loop-attachment.php:36 functions.php:558
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: functions.php:549
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicado el</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">por</span> %3$s"

#: functions.php:513
msgid "Fourth Footer Widget Area"
msgstr "Cuarta área de widgets del pie"

#: functions.php:502
msgid "Third Footer Widget Area"
msgstr "Tercera área de widgets del pie"

#: functions.php:491
msgid "Second Footer Widget Area"
msgstr "Segunda área de widgets del pie"

#: functions.php:482 functions.php:493 functions.php:504 functions.php:515
msgid "An optional widget area for your site footer."
msgstr "Un área de widgets opcional para el pie de tu sitio."

#: functions.php:480
msgid "First Footer Widget Area"
msgstr "Primera área de widgets del pie"

#: functions.php:471
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
msgstr "Un área secundaria de widgets opcional, se muestra debajo del área de widgets primaria de tu barra lateral."

#: functions.php:469
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Área secundaria de widgets"

#: functions.php:460
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Añade widgets aquí y aparecerán en tu barra lateral."

#: functions.php:458
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Área primaria de widgets"

#: functions.php:438
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:421 functions.php:438
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:421
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: functions.php:414
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."

#: functions.php:411
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dijo:</span>"

#: loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144 functions.php:315
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: header image description
#: functions.php:242
msgid "Sunset"
msgstr "Puesta del sol"

#. translators: header image description
#: functions.php:236
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#. translators: header image description
#: functions.php:230
msgid "Inkwell"
msgstr "Tintero"

#. translators: header image description
#: functions.php:224
msgid "Forest Floor"
msgstr "Suelo forestal"

#. translators: header image description
#: functions.php:218
msgid "Fern"
msgstr "Helecho"

#. translators: header image description
#: functions.php:212
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"

#. translators: header image description
#: functions.php:206
msgid "Cherry Blossoms"
msgstr "Cerezos en flor"

#. translators: header image description
#: functions.php:200
msgid "Berries"
msgstr "Bayas"

#: functions.php:130
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navegación primaria"

#: footer.php:46
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Funciona con  %s."

#: footer.php:45
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma semántica de publicación personal"

#: comments.php:73
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentarios nuevos <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentarios antiguos"

#: comments.php:36
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "Una Respuesta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s Respuestas a %2$s"

#: comments.php:18
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida. Introduce la contraseña para ver los comentarios."

#: category.php:16
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivo de la categoría: %s"

#: loop-single.php:46 author.php:47
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: author.php:28
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivo del Autor: %s"

#: archive.php:40
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivo del sitio"

#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archivo anual: <span>%s</span>"

#: archive.php:36
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:36
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archivo mensual: <span>%s</span>"

#: archive.php:34
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archivo diario: <span>%s</span>"

#: 404.php:18
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Lo sentimos, pero no podemos encontrar lo que estás buscando. Quizás la búsqueda te ayudará."

#: loop.php:33 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:45
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo de WordPress"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
msgstr "https://es.wordpress.org/themes/twentyten/"